Updated at 8 years ago
親親海洋紀錄片的 海洋生物翻譯是最花時間,感謝專業翻譯
親親海洋紀錄片的 海洋生物翻譯是最花時間,感謝專業翻譯 Juichin 用心,魚類名稱是出自「台灣魚類資料庫」的拉漢魚典,釣友間俗稱的魚名可在各大釣友論壇中找到學名,再上拉漢魚典找到英文俗名,其他海洋生物可在屏東海生館的資料庫或台灣各研究單位資料庫中找到,在與屏東海生館和基隆海科館等研究人員好心協助查證,也感謝幾位研究人員的協助和建議:
1.所有學名都要斜體。但是如果是科教影片,是否有需要拉丁學名?
2.考慮要用一般通俗名字或是要用專有的通俗名字,例如Starfish或Cushion star?
大法螺(Giant triton, Charonia tritonis) 饅頭海星(Cushion star, Culcita novaeguineae)馬糞海膽(Collector urchin, Tripneustes gratilla) 海兔卵團(Spanish dancer eggs)海綿(Sea sponge)海蟑螂(Sea slater, Ligia oceanica)玉黍螺(Sea snail, Littorinidae)海兔(Spanish dancer, Hexabranchus sanguineus) 陽隧足(Brittle star, Ophiothrix fragilis)
薯鰻(裸胸鯙)(Laced moray, Gymnothorax favagineus)釉彩蠟膜蝦(Harlequin shrimp, Hymenocera picta)線紋無鬚鳚(Linear blenny, Ecsenius lineatus)比目魚(Peacock flounder, Bothus mancus)玫瑰毒鮋(Reef stonefish, Synanceia verrucosa)管蟲(Tubeworms)軟絲(Bigfin reef squid, Sepioteuthis lessoniana)
親親海洋紀錄片 以上會出現的 海洋生物https://www.facebook.com/DearOcean